BOABE PENTRU PĂSĂRI SĂLBATICE

GABRIELE GALLONI: În ce lumină vor cădea / In che luce cadranno (traducere din italiană: Daniela Mărculeț)

MARINA SKALOVA: Memories (traducere din germană: Manuela Klenke)

VLAD MOLDOVAN: Band I

ADUA BIAGIOLI SPADI: Il Tratto dell’estensione / Conturul extensiei (traducere din italiană: DANIELA MĂRCULEȚ)

ALIN IOAN: atâta vreme cât știi că poți să te întorci

IULIANA LUNGU: T-girl

ULISES CARRIÓN: Noua artă de a face cărți (traducere și comentarii: YIGRU ZELTIL)

MARIO BENEDETTISi Dios fuera una mujer / Dacă Dumnezeu ar fi femeie (traducere în română: DANIELA MĂRCULEȚ)

RADU PAVEL GHEO: Adio, adio, patria mea cu î din i, cu â din a / Adiós, patria querida (traducere în spaniolă: CRISTINA RUIZ)

 

Foto: © Lavinia Dragotă

CULTURA ÎMPACHETATĂ: PRODUS SAU PROCES

Vă invităm să discutăm, la Tejghea, despre marketing-ul cultural. Ne propunem să vorbim despre cum se vinde produsul artistic, ce termeni se utilizează în relația dintre artiști și public/cititori, cum sunt seduse persoanele care consumă cultură, ce strategii se folosesc în această sferă, cum se negociază actul creativ, plusurile și minusurile într-o lume culturală în plină globalizare.

Imaginați-vă-n loja unei săli de teatru, după ce s-au stins luminile. Conul reflectorului țintește în centrul cortinei, în timp ce foșnetul de pe scaune încetează. Cum și de ce ați ajuns acolo? Ce v-a atras la titlu piesei, la imaginile și grafica de pe afiș? Cu ce așteptări ați venit la piesă? Ce amintiri vă va lăsa?

Acum imaginați-vă într-o librărie. Din rafturile care se întind pe toată lungimea pereților alegeți o carte, o deschideți. Vă îndreptați spre casa de marcat. De ce ați ales-o pe aceea? Ce culori sunt pe copertă? Ce vă face o cumpărați?

Cum se transformă o idee din mintea unui creator, a unei creatoare, într-un produs capabil de a fi preceput cu cele cinci simțuri, asupra căruia să ne îndreptăm atenția?

Așteptăm textele voastre pe adresa [email protected] până pe 25 aprilie.

 

Foto: © Lavinia Dragotă

LA TEJGHEA

TANIA BRUGUERA: Manifestul migrantului (2011) (traducere: Medeea Iancu)

LIDIA BUJOR: Nu m-ar opri nici vântul…

FLORIN BUZDUGAN: Drumul spre casă. Teoretizare asupra exilului literar din și după perioada comunistă

ANA DUMITRESCU: Eu nu trăiesc cu frică

ALINA GIOROCEANU: De profesie, migrant

DANIELA HENDEA: America: o aniversare

MONICA MANOLACHI: Metamorfoze

DANIEL D. MARIN: Emigrant în Sardegna (fragmente de jurnal)

CLAUDIA SEREA: Desfac noaptea cu ambele mâini

 

Foto: © Lavinia Dragotă

 

Tu când şi unde pleci? Şi când te întorci?

Vă invităm să vorbim despre lumea de azi (exterioară sau interioară), aflată în plină mișcare. Fie că ne gândim la chestiuni generale, la cauzele (e)migrării sau la destructurări la nivel personal sau social, fie că vorbim despre politicile în jurul acestora, discriminare etnică, socială și religioasă, despre ce se întâmplă cu multiculturalitatea, despre legăturile cu familia sau noile tehnologii, vom încerca să obţinem împreună cu voi o perspectivă interdisciplinară, dar și transdisciplinară asupra acestei teme de reflecţie (atât de) contemporană.

Ar fi interesant să vedem cum este reprezentat fenomenul şi în creațiile artistice: literatură, film, teatru, muzică etc. Așteptăm, așadar, propunerile voastre pe adresa: [email protected], până pe 20 februarie.

Foto: © Lavinia Dragotă

LA TEJGHEA

ANGI MELANIA CRISTEA: Minoritatea macedoneană din România

ALINA GIOROCEANU: În do minor – instanțe și interpretări

MEDEEA IANCU: Delacroix este tabu

DANIELA HENDEA: Ne-am putea lipi ochi de păpuși pe nodurile degetelor

IULIANA LUNGU: Lavage

MĂDĂLINA MOTOȘAN: Lumea asta-i un petic într-un infinit

DANIEL-SAMUEL PETRILĂ: De la a fi ,,tolerați ca o specie, ca un fel de formă de subom”, la a fi priviți așa cum sunt

SILVIA-DIANA ŠOLKOTOVIĆ: Necesitatea reanalizării conceptului de identitate națională

SRĐAN ŠOLKOTOVIĆ: Revaluation of scottish identity in contemporary poetry

ANGELA STĂNILĂ: Sunt eu, Gogo

 

Foto: © Eduardo De Moya