Iuliana Lungu: avem nevoie de convingeri pentru a ne simți întregi

©Sash Segal   “Convingerile noastre nu trăiesc dacă nu le oferim ocazia să lupte.” Thomas Mann   Prăvălia Culturală: Ce reprezintă și cum apare o convingere? Iuliana Lungu: Despre noțiunea de convingere, precum și procesul formării ei, am găsit eseul lui H. R. Patapievici, Despre convingeri, credinţe şi certitudini, în Dilema Veche, nr. 135, din 25 Aug 2006, care, dintre toate sursele cercetate, mi s-a părut că reușește să creeze o imagine clară și fidelă stării de a fi convins de certitudinea existenței a ceva ce nu se vede. Așa încât, negăsind cuvinte mai potrivite pentru a răspunde acestei prime …

Mornin’ Poets, sau componența unui DREAM TEAM poetic matinal

Andrei Zbîrnea alături de poeta și antrenoarea Mornin’ Poets Miruna Vlada   ANDREI ZBÎRNEA (n. 1986) este absolvent al Masterului de Probațiune din cadrul Facultăţii de Sociologie și Asistență Socială. Publică în 2011 volumul de poeme Rock în Praga (ed. Herg Benet), urmat de #kazim(contemporani cu primăvara arabă), la aceeași casă de editură, în 2014 și de Turneul celor cinci națiuni la frACTalia în 2017. Poeziile sale au apărut în revistele literare: Zona Nouă, Tiuk!, Conta, Zona Literară, Tribuna, Timpul, Poesis Internațional, Familia, Ramuri, România Literară, Luceafărul de Dimineață, Arca, Echinox. A fost inclus și într-o serie de antologii, printre …

Interviu cu poeta Iuliana Lungu: Am scris și scriu din nevoia de a mă liniști

    Poeta IULIANA LUNGU va publica în toamna lui 2018 volumul de poeme: ”KOMMOS. Procesiune pentru histerectomie” la editura FraACTalia. În prefață, Nora Iuga a scris: ”Bucuria mea nu cunoaște margini… apare, iată, Iuliana Lungu, o voce nouă, inedită, răscolitoare… Ea scrie cum răsuflă: inspiră-expiră! E o alergătoare de cursă lungă, mereu în altă parte.”   Copertă ©Cristian Crisbasan   Andreea Semmai – Putem considera poemele tale ca fiind un adevărat laborator politic deschis mutărilor istorice care ar permite acceptarea femeii. Ce înseamnă să fii feministă și de ce ar trebui toți să fim, în cele din urmă? Iuliana Lungu – …

Selecting a reader

TED KOOSER s-a născut în Amos, Iowa pe 25 aprilie 1939. Este autorul a unsprezece volume de poezie, printre care Splitting an Order (Canyon Press, 2014), iar pentru Delights and Shadows (Canyon Press, 2004) i-a fost decernat premiul Pulitzer în 2005. Este recunoscut pentru versul său sincer, accesibil, care sărbătorește cotidianul și capturează un mod de viață pe cale de dispariție. A servit ca Poet Laureat al Statelor Unite în anul 2004, iar în prezent predă engleza ca profesor vizitator la University of Nebraska-Lincoln. Traducere din engleză: Daniela Hendea   Selectând o cititoare   În primul rând, aș face-o frumoasă, și îndreptându-se cu …

Still I Rise

MAYA ANGELOU (4 aprilie 1928 – 28 mai 2014) este o autoare reprezentativă pentru cultura afro-americană și o luptătoare pentru drepturi civile în Statele Unite. A publicat șapte autobiografii, trei cărți de eseuri, numeroase cărți de poezie în decursul a cincizeci de ani. I-au fost acordate nenumărate premii, titluri onorifice, plus o nominalizare la premiul Pulitzer.  În 1982 a fost numită prima deținătoare a titlului Reynolds Professor of American Studies la Wake Forest University în Winston-Salem, North Carolina. Militantă pentru drepturile civile, a lucrat cot la cot cu Martin Luther King Jr. și Malcolm X. Cărțile ei se centrează pe teme raciale, familiale, de …

Original Fire

  LOUISE ERDRICH este una dintre cele mai semnificative autoare de origine amerindiană din Statele Unite, a cărei scrieri evocă puternica moștenire culturală a tribului Chippewa. În 2009, romanul ei The Plague of Doves (Urgia porumbeilor) a fost finalist la premiul Pulitzer for Fiction. În noiembrie 2012, i-a fost acordat premiul National Book Award for Fiction pentru romanul The Round House (Casa rotundă). De asemenea, i-a fost decernat the Library of Congress Prize for American Fiction la National Book Festival în septembrie 2015. Traducere din engleză: DANIELA HENDEA   6 Preoția   Doamne, n-am fost sortită să fiu țipătul izolat …

America: o aniversare

DANIELA HENDEA s-a stabilit în Statele Unite în 2007, după o escală de cinci ani în Stuttgart, Germania. Pe lângă condiția autismului, cea a emigrarii, a vieții în trei țări pe două continente, reprezintă o temă majoră pe care o abordează în scris. Poemele și traducerile ei au mai apărut în revistele de cultură Familia, Caiete Silvane, Apostrof, Alchemia.    Un pas înainte, unul la dreapta, unul înapoi, unul la stânga, un pas înainte, unul la dreapta, mă prind în square dancing cu ușile glisante, care traduc literal fiecare gest executat în raza de acțiune.   Bărbatul tânăr în jachetă …

LA TEJGHEA

TANIA BRUGUERA: Manifestul migrantului (2011) (traducere: Medeea Iancu)

LIDIA BUJOR: Nu m-ar opri nici vântul…

FLORIN BUZDUGAN: Drumul spre casă. Teoretizare asupra exilului literar din și după perioada comunistă

ANA DUMITRESCU: Eu nu trăiesc cu frică

ALINA GIOROCEANU: De profesie, migrant

DANIELA HENDEA: America: o aniversare

MONICA MANOLACHI: Metamorfoze

DANIEL D. MARIN: Emigrant în Sardegna (fragmente de jurnal)

CLAUDIA SEREA: Desfac noaptea cu ambele mâini

 

Foto: © Lavinia Dragotă

 

Rapture

  SJOHNNA MCCRAY este un poet american, al cărui volum de debut Rapture a câștigat premiul Walt Whitman al Academiei Poeților Americani în anul 2015. Pe lângă poezie, a mai publicat diverse eseuri despre tulburări mintale, cu teme rasiale, homosexualitate. În prezent McCray predă limba engleză la Savannah State University, statul Georgia. Traducere din engleză:  DANIELA HENDEA   Alături de El   Nu-i vorba despre sex, chiar, nu e durerea sfârcului iritat sau arsura lăsată de barba lui de două zile în scobitura gâtului meu unde se ia pulsul, e respirația lui când doarme cea care m-atrage.   Când aveam șaptesprezece …