IRINA-MARINA BORȚOI: tangibilitatea cărții care rămâne, bucuria unui joc de cuvinte nimerit și în română (interviu de Daniela Hendea)
GABRIELA ELENA HERȚA și CRISTIAN GRECU: Rezidențele „Culese din Telciu”
Foto: Adina Mocanu
IRINA-MARINA BORȚOI: tangibilitatea cărții care rămâne, bucuria unui joc de cuvinte nimerit și în română (interviu de Daniela Hendea)
GABRIELA ELENA HERȚA și CRISTIAN GRECU: Rezidențele „Culese din Telciu”
Foto: Adina Mocanu
ANDREEA POP: Un time capsule melancolic (Iulian Bocai, Constantin, Polirom, 2019)
ANDREEA POP: Puțină viață (Jesica Baciu, Jes, Nemira, 2019)
MARTA PETREU: Sebastian și avatarurile lui politice și romanești
MARGARIDA PRATS RIPOLL: Màrius Torres, poet atemporal
JANA BALACCIU MATEI: Istoria Catalunyei, de Jaume Sobrequés i Callicó
Foto: Adina Mocanu
Am întrebat odată o poetă: tu scrii acest volum în ideea publicării lui? Iar răspunsul a fost pe măsură: bineînțeles că pentru publicare, doar nu-l scriu să-l țin în sertar.
În scris, pornim de la un mesaj personal pe care am vrea să-l facem public. Iar principalul element e publicarea acestuia, cu ajutorul unei edituri. Cum se dezvoltă această relație? În ce condiții se predă ștafeta de la autoare/autor la public, prin editură? Cum triază editurile manuscrisele care văd lumina zilei? Cine direcționează și cizelează o cultură literară, scriitorii sau editurile? Se publică ce se citește, se citește ce se publică? Există un “loc de joacă” unde acestea două își dispută altitudinea, ca pe un balansoar?
Ne interesează și relația pe care o are autoarea/autorul cu editura. Cum alege o editură? Se trăiește din cultură sau artă? Care sunt subiectele care vând? Cum se alege ce e important și ce nu?
Vom vorbi în jurul acestor teme, și nu numai, în numărul următor al Prăvăliei culturale. Așa cum v-am obișnuit, așteptăm propunerile și textele voastre pe adresa de mail: [email protected] până în septembrie! Vacanță plăcută și lecturi pe măsură!
ECATERINA BUȘOI: ne tot învârtim în acest carusel înstelat
JANA ORLOVÁ: Mrdáš mě ze soucitu/Mă fuți de milă (traducere din cehă de Mircea Dan Duță)
MEDEEA IANCU: Delacroix este tabu: Amendamentele lirice
LETIZIA DI CAGNO: Strigă sfârșitul ce sădește muguri/Urla la fine che pianta germogli (traducere din italiană de Daniela Mărculeț)
LORENA PURNICHI: Extrag rădăcina pătrată a dramei
ANTONIO BUX: Condorul semantic/Il condor semantico (traducere din italiană de Daniela Mărculeț)
ALBA GNAZI: Uterica (traducere din italiană de Daniela Mărculeț)
Foto: Magda Bistriceanu Simian
MARIA CERNAT: Vi me som rom – teama de-a spune că ești rom
MARIA CERNAT: Kali Traš – Frica neagră – deportarea romilor și consecințele ei dramatice
MARIA CERNAT: Interior zero – frica de bani
MARIUS DOBRIN: Multă otravă picurată de unde nu te aștepți
DELIA GRIGORE: Drumuri /Droma
ALEKSANDR PUȘKIN: EVGHENII ONEGHIN, fragmente (traducere din rusă de Diana Jalbă)
GABRIELA HUREZEAN: javra memoriei scapă mereu (introducere de Mihók Tamás)
SVETLANA CÂRSTEAN: The Vise Flower / Floarea de menghină, by Svetlana Cârstean (traducere în engleză de FLORIN BUZDUGAN)
MONICA MANOLACHI: Gramofonul din Alep
Foto: Adina Mocanu
dacă mi-ar fi îndestul frică
(frica e iluminare),
aş ajunge. (Mariana Codruț – frica e iluminare…)
Ce condiții îți pune lumea/societatea? De ce și de cine ne e frică? Ce ne produce frică? Cum se construiește frica astăzi? Cum se creează imaginarul fricii? Cum se transformă frica în discursuri sociale, politice, economice? Ce instrumente avem ca să o combatem? E normal să ne fie frică? Cine sunt cei care ne produc teamă, frică? Cine ne controlează și ne domină? Practic, de ce avem frică?
Vă invităm la o discuție în jurul acestei teme. Așteptăm răspunsurile, creațiile și fricile voastre până la sfârșitul lunii februarie, pe adresa redacției: [email protected].
Foto: Magda Bistriceanu Simian
MIOARA BĂLUȚĂ: vom rezista până la capăt
ALEXANDRA NEGRU: am acoperit cu dragostea noastră gura unei vrăjitoare
ANCA BUCUR: Limbajul vernacular
EMILIA ZĂINEL: șuruburi uzate, căzute sub fiarele unse
LUMINȚA AMARIE: unde este acasă pentru un om ce n-a trăit. decât cu ranița în spate. un soldat fără război.
MATTIA TARANTINO: cadavre împleticite în fetișul florilor/ corpi aggrovigliati alla mania dei fiori (traducere de Dana Cora)
RĂZVAN ANDREI: ne turnam visul în matrițe grele, pirotehnice, de stronțiu
CRISTINA ISPAS: se poate spune că lumea ta a dispărut
LAURA DAN: un animal privit prin luneta unei puști de vânătoare
VLAD SERDARIAN: se aude din capul străzii lama patinatorului
MINA DECU: pe scoarțe cerebrale e un circuit necunoscut
IOANA VINTILĂ: durerea cronică devine treptat un dihor
COSMINA MOROȘAN: riscăm absolutizând cu măsură
Foto: Magda Bistriceanu Simian